extradition déguisée - перевод на русский
Diclib.com
Словарь ChatGPT
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом ChatGPT

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

extradition déguisée - перевод на русский


extradition déguisée      
- скрытая экстрадиция
- замаскированная экстрадиция
388. Les représentantes des requérants affirment que leurs clients n'ont jamais été officiellement détenus en vue de leur extradition et que leur mise en détention les 6 et 7 août 2002 était une forme déguisée de détention aux fins de l'article 5 § 1 f) de la Convention. Leur transfert, à ces dates, de l'hôpital civil à la prison (à l'hôpital pénitentiaire en ce qui concerne M. Margochvili) aurait été le résultat de la visite en Géorgie, le 6 août 2002, du procureur général russe, qui était porteur de la demande d'extradition des intéressés (paragraphes 58-60 et 62 ci-dessus). Sans parler de l'exigence du"plus court délai"énoncée à l'article 5 § 2 de la Convention, les intéressés n'auraient été informés ni durant leur transfert à la prison ni par la suite qu'ils avaient été arrêtés en vue d'être remis aux autorités russes. Ils auraient été, de ce fait même, privés de la possibilité de contester la légalité de cette détention. Présentant les mêmes griefs, M. Khadjiev invoque les articles 5 § 2 et 6 § 3 de la Convention (paragraphe 235 ci-dessus). Il se plaint par ailleurs qu'on l'ait interrogé sans interprète à l'hôpital civil et que, lors de sa présentation au juge le 6 août 2002 (paragraphe 58 ci-dessus), on ne l'ait pas informé des accusations portées contre lui.      
388. Представители заявителей утверждают, что их клиенты официально никогда не содержались под стражей с целью экстрадиции и что их арест 6 и 7 августа 2002 года имел целью скрыть истинную природу заключения по основаниям статьи 5 § 1 f) Конвенции. Их перевод из гражданской больницы в тюрьму в эти даты (в тюремную больницу, для господина Маргошвили) был результом прибытия 6 августа 2002 года в Грузию российского Генерального прокурора с целью передачи запроса об экстрадиции заявителей (параграфы 58-60). В нарушение принципа незамедлительного уведомления о причинах лишения свободы, выраженного в статье 5 § 2 Конвенции, ни во время их перевода в тюрьму, ни впоследствии они не были проинформированы о том, что были задержаны с целью выдачи российским властям. Заявители были лишены возможности даже оспорить законность этого заключения. Господин Хаджиев, выдвигая те же жалобы, ссылается на статьи 5 § 2 и 6 § 3 Конвенции (параграф 235). К тому же он заявляет, что был допрошен в гражданской больнице без переводчика и предстал перед судьей 6 августа 2002 года (параграф 58), будучи непроинформированным об обвинениях, выдвинутых против него.